約 6,684,832 件
https://w.atwiki.jp/asianmystery/pages/263.html
Index The Top 100 Japanese Mystery Novels of All Time (2012) AuthorsAlice Arisugawa Tsumao Awasaka Yukito Ayatsuji Tetsuya Ayukawa Edogawa Rampo Yoichi Funado Keigo Higashino Kiyoshi Kasai Natsuhiko Kyogoku Seicho Matsumoto Yutaka Maya Miyuki Miyabe Go Osaka Arimasa Osawa Mikihiko Renjo Joh Sasaki Soji Shimada Akimitsu Takagi Kaoru Takamura Futaro Yamada Seishi Yokomizo Hideo Yokoyama The other 39 authors#2 - #40Hideo Nakai Kyusaku Yumeno Ango Sakaguchi Ryo Hara Tsutomu Minakami #42 - #70Hiroko Minagawa Seishu Hase Hiroshi Mori Yusuke Kishi #72 - #101Otaro Maijo Kotaro Isaka Etsuko Niki Takao Tsuchiya Takemaru Abiko Kazuaki Takano Arata Tendo The Top 100 Japanese Mystery Novels of All Time (2012) Rank Author Title Year Available in English Available in French 1 Seishi Yokomizo Gokumon To (獄門島) 1949 Death on Gokumon Island 2 Hideo Nakai Kyomu e no Kumotsu (虚無への供物) 1964 (review by Ho-Ling Wong) 3 Soji Shimada Senseijutsu Satsujin Jiken (占星術殺人事件) 1981 The Tokyo Zodiac Murders Tokyo Zodiac Murders 4 Kyusaku Yumeno Dogura Magura (ドグラ・マグラ) 1935 Dogra Magra 5 Miyuki Miyabe Kasha (火車) 1992 All She Was Worth Une carte pour l'enfer 6 Seicho Matsumoto Ten to Sen (点と線) 1958 Tokyo Expressa.k.a. Points and Lines Tokyo express 7 Shin Tendo Dai Yukai (大誘拐) 1978 8 Yukito Ayatsuji Jukkakukan no Satsujin (十角館の殺人) 1987 The Decagon House Murders Meurtres dans le Décagone 9 Natsuhiko Kyogoku Mōryō no Hako (魍魎の匣) 1995 10 Seishi Yokomizo Honjin Satsujin Jiken (本陣殺人事件) 1947 The Honjin Murders 11 Tetsuya Ayukawa Kuroi Toranku (黒いトランク) 1956 12 Mikihiko Renjo Modorigawa Shinju (戻り川心中) (short stories) 1980 13 Keigo Higashino Yogisha Ekkusu no Kenshin (容疑者Xの献身) 2005 The Devotion of Suspect X Le Dévouement du suspect X 14 Mushitaro Oguri Kokushikan Satsujin Jiken (黒死館殺人事件) 1935 15 Masaya Yamaguchi Ikeru Shikabane no Shi (生ける屍の死) 1989 Death of the Living Dead 16 Tsumao Awasaka A Aiichiro no Robai (亜愛一郎の狼狽) (short stories) 1978 17 Kaoru Kitamura Sora Tobu Uma (空飛ぶ馬) (short stories) 1989 18 Keigo Higashino Byakuya Ko (白夜行) 1999 Journey Under the Midnight Suna.k.a. Under the Midnight Sun La Lumière de la nuit 19 Ango Sakaguchi Furenzoku Satsujin Jiken (不連続殺人事件) 1948 Meurtres sans série 20 Yukito Ayatsuji Tokeikan no Satsujin (時計館の殺人) 1991 21 Soji Shimada Naname Yashiki no Hanzai (斜め屋敷の犯罪) 1982 Murder in the Crooked House 22 Alice Arisugawa Soto no Akuma (双頭の悪魔) 1992 23 Natsuhiko Kyogoku Ubume no Natsu (姑獲鳥の夏) 1994 The Summer of the Ubume 24 EDOGAWA Rampo Nisen Doka (二銭銅貨) (short story) 1923 The Two-Sen Copper Coin La Pièce de deux sen 25 Seicho Matsumoto Suna no Utsuwa (砂の器) 1961 Inspector Imanishi Investigates Le Vase de sable 26 Ryo Hara Watashi ga Koroshita Shojo (私が殺した少女) 1989 27 EDOGAWA Rampo Koto no Oni (孤島の鬼) 1929 Le Démon de l'île solitaire 28 Akimitsu Takagi Ningyo wa Naze Korosareru (人形はなぜ殺される) 1955 29 Kaoru Takamura Redi Joka (レディ・ジョーカー) 1997 Lady Joker 30 Futaro Yamada Yoi Kinpeibai (妖異金瓶梅) (short stories) 1954 31 Tsutomu Minakami Kiga Kaikyo (飢餓海峡) 1963 32 Akimitsu Takagi Shisei Satsujin Jiken (刺青殺人事件) 1948 The Tattoo Murdera.k.a. The Tattoo Murder Case Irezumi 33 Tetsuya Ayukawa Riraso Jiken (りら荘事件) 1958 34 Tsumao Awasaka Midare Karakuri (乱れからくり) 1977 35 EDOGAWA Rampo Inju (陰獣) 1928 Beast in the Shadows 36 Shogo Utano Hazakura no Kisetsu ni Kimi o Omou to iu Koto(葉桜の季節に君を想うということ) 2003 37 Seicho Matsumoto Zero no Shoten (ゼロの焦点) 1959 Point Zero Le Point zéro 38 Tsumao Awasaka Juichi mai no Torampu (11枚のとらんぷ) 1976 39 Seishi Yokomizo Inugamike no Ichizoku (犬神家の一族) 1951 The Inugami Cursea.k.a. The Inugami Clan La Hache, le koto et le chrysanthème 40 Kenji Takemoto Hako no Naka no Shitsuraku (匣の中の失楽) 1978 (review by Ho-Ling Wong) 41 Miyuki Miyabe Mohohan (模倣犯) 2001 Puppet Master 42 Kido Okamoto Hanshichi Torimonocho (半七捕物帳) (short stories) 1917 The Curious Casebook of Inspector Hanshichi 43 Natsuo Kirino Auto (OUT) 1997 Out 44 Hiroko Minagawa Shi no Izumi (死の泉) 1997 45 Arimasa Osawa Dokuzaru Shinjuku Zame 2 (毒猿 新宿鮫2) 1991 The Poison Ape A Shinjuku Shark Novel 46 Yoichi Funado Yamaneko no Natsu (山猫の夏) 1984 47 Iori Fujiwara Terorisuto no Parasoru (テロリストのパラソル) 1995 48 Futaro Yamada Taiyo Kokuten (太陽黒点) 1963 49 Natsuhiko Kyogoku Jorogumo no Kotowari (絡新婦の理) 1996 50 Seishu Hase Fuyajo (不夜城) 1996 51 Soji Shimada Kiso, Ten o Ugokasu (奇想、天を動かす) 1989 52 Hideo Yokoyama Daisan no Jiko (第三の時効) 2003 53 Kaoru Takamura Makusu no Yama (マークスの山) 1993 54 Hideo Yokoyama Han'ochi (半落ち) 2002 55 Kiyoshi Kasai Sama Apokaripusu (サマー・アポカリプス) 1981 56 Soji Shimada Iho no Kishi (異邦の騎士) 1988 57 Seishi Yokomizo Yatsuhaka Mura (八つ墓村) 1951 The Village of Eight Graves Le Village aux huit tombes 58 Yoichi Funado Takeki Hakobune (猛き箱舟) 1987 59 Kimiko Koizumi Bengogawa no Shonin (弁護側の証人) 1963 60 Miyuki Miyabe Riyu (理由) 1998 61 Yuichi Shimpo Dasshu (奪取) 1996 62 Shinzo Mitsuda Kubinashi no gotoki Tataru Mono (首無の如き祟るもの) 2007 (review by Ho-Ling Wong) 63 Yutaka Maya Natsu to Fuyu no Sonata (夏と冬の奏鳴曲) 1993 64 Hiroshi Mori Subete ga F ni Naru (すべてがFになる) 1996 The Perfect Insider 65 Arimasa Osawa Shinjuku-zame (新宿鮫) 1990 Shinjuku Shark 66 Yusuke Kishi Kuroi Ie (黒い家) 1997 67 Futaro Yamada Keishicho-zoshi (警視庁草紙) 1975 68 Tsumao Awasaka Shiawase no Sho (しあわせの書) 1987 69 Juran Hisao Mato (魔都) 1938 70 Yasuhiko Nishizawa Nanakai Shinda Otoko (七回死んだ男) 1995 71 Kiyoshi Kasai Tetsugakusha no Misshitsu (哲学者の密室) 1992 72 Otaro Maijo Kemuri ka Tsuchi ka Kuimono (煙か土か食い物) 2001 73 Kotaro Isaka Ahiru to Kamo no Koin Rokka (アヒルと鴨のコインロッカー) 2003 74 Kurumi Inui Inishieshon Rabu (イニシエーション・ラブ) 2004 75 Seishi Yokomizo Akuma no Temariuta (悪魔の手毬唄) 1959 La Ritournelle du démon 76 Yutaka Maya Tsubasa Aru Yami (翼ある闇) 1991 77 Etsuko Niki Neko wa Shitteita (猫は知っていた) 1957 78 Natsuhiko Kyogoku Tesso no Ori (鉄鼠の檻) 1996 79 Takao Tsuchiya Kikenna Dowa (危険な童話) 1961 80 Takemaru Abiko Satsuriku ni Itaru Yamai (殺戮にいたる病) 1992 81 Itsura Inami Dakku Koru (ダック・コール) 1991 82 Yukito Ayatsuji Kirigoe tei Satsujin Jiken (霧越邸殺人事件) 1990 83 Ramo Nakajima Gadara no Buta (ガダラの豚) 1993 84 Masayuki Shuno Hasami Otoko (ハサミ男) 1999 85 Go Osaka Kadisu no Akai Hoshi (カディスの赤い星) 1986 The Red Star of Cádiz 86 Mikihiko Renjo Yoru yo Nezumi tachi no Tame ni (夜よ鼠たちのために) 1983 87 EDOGAWA Rampo Panorama To Kidan (パノラマ島奇談) 1926 Strange Tale of Panorama Island 88 Akimitsu Takagi Hakuchu no Shikaku (白昼の死角) 1960 89 Tatsuo Shimizu Somuite Kokyo (背いて故郷) 1985 90 Futaro Yamada Meiji Dantodai (明治断頭台) 1979 The Meiji Guillotine Murders 91 Joh Sasaki Berurin Hiko Shirei (ベルリン飛行指令) 1988 Zero Over Berlin 92 Baku Akae Oidipusu no Yaiba (オイディプスの刃) 1974 93 Tokuro Nukui Dokoku (慟哭) 1993 94 Kazuaki Takano Jenosaido (ジェノサイド) 2011 Genocide of Onea.k.a. Extinction 95 Alice Arisugawa Koto Pazuru (孤島パズル) 1989 The Moai Island Puzzle 96 Michio Tsuzuki Namekuji ni Kiitemiro (なめくじに聞いてみろ) 1962 97 Go Osaka Mozu no Sakebu Yoru (百舌の叫ぶ夜) 1986 98 Futari Okajima Kyujukyu Pasento no Yukai (99%の誘拐) 1988 99 Miyuki Miyabe Ryu wa Nemuru (龍は眠る) 1991 The Sleeping Dragon 100 Tetsuya Ayukawa Kuroi Hakucho (黒い白鳥) 1960 101 Arata Tendo Eien no Ko (永遠の仔) 1999 102 Joh Sasaki Etorofu hatsu Kinkyuden (エトロフ発緊急電) 1989 Authors Alice Arisugawa Rank Author Title Year English translation French translation 22 Alice Arisugawa Soto no Akuma (双頭の悪魔) 1992 95 Alice Arisugawa Koto Pazuru (孤島パズル) 1989 The Moai Island Puzzle Tsumao Awasaka Rank Author Title Year English translation French translation 16 Tsumao Awasaka A Aiichiro no Robai (亜愛一郎の狼狽) (short stories) 1978 34 Tsumao Awasaka Midare Karakuri (乱れからくり) 1977 38 Tsumao Awasaka Juichi mai no Torampu (11枚のとらんぷ) 1976 68 Tsumao Awasaka Shiawase no Sho (しあわせの書) 1987 Yukito Ayatsuji Rank Author Title Year English translation French translation 8 Yukito Ayatsuji Jukkakukan no Satsujin (十角館の殺人) 1987 The Decagon House Murders Meurtres dans le Décagone 20 Yukito Ayatsuji Tokeikan no Satsujin (時計館の殺人) 1991 82 Yukito Ayatsuji Kirigoe tei Satsujin Jiken (霧越邸殺人事件) 1990 Tetsuya Ayukawa Rank Author Title Year English translation French translation 11 Tetsuya Ayukawa Kuroi Toranku (黒いトランク) 1956 33 Tetsuya Ayukawa Riraso Jiken (りら荘事件) 1958 100 Tetsuya Ayukawa Kuroi Hakucho (黒い白鳥) 1960 Edogawa Rampo Rank Author Title Year English translation French translation 24 EDOGAWA Rampo Nisen Doka (二銭銅貨) (short story) 1923 The Two-Sen Copper Coin La Pièce de deux sen 27 EDOGAWA Rampo Koto no Oni (孤島の鬼) 1929 Le Démon de l'île solitaire 35 EDOGAWA Rampo Inju (陰獣) 1928 Beast in the Shadows 87 EDOGAWA Rampo Panorama To Kidan (パノラマ島奇談) 1926 Strange Tale of Panorama Island Yoichi Funado Rank Author Title Year English translation French translation 46 Yoichi Funado Yamaneko no Natsu (山猫の夏) 1984 58 Yoichi Funado Takeki Hakobune (猛き箱舟) 1987 Keigo Higashino Rank Author Title Year English translation French translation 13 Keigo Higashino Yogisha Ekkusu no Kenshin (容疑者Xの献身) 2005 The Devotion of Suspect X Le Dévouement du suspect X 18 Keigo Higashino Byakuya Ko (白夜行) 1999 Journey Under the Midnight Suna.k.a. Under the Midnight Sun La Lumière de la nuit Kiyoshi Kasai Rank Author Title Year English translation French translation 55 Kiyoshi Kasai Sama Apokaripusu (サマー・アポカリプス) 1981 71 Kiyoshi Kasai Tetsugakusha no Misshitsu (哲学者の密室) 1992 Natsuhiko Kyogoku Rank Author Title Year English translation French translation 9 Natsuhiko Kyogoku Mōryō no Hako (魍魎の匣) 1995 23 Natsuhiko Kyogoku Ubume no Natsu (姑獲鳥の夏) 1994 The Summer of the Ubume 49 Natsuhiko Kyogoku Jorogumo no Kotowari (絡新婦の理) 1996 78 Natsuhiko Kyogoku Tesso no Ori (鉄鼠の檻) 1996 Seicho Matsumoto Rank Author Title Year English translation French translation 6 Seicho Matsumoto Ten to Sen (点と線) 1958 Tokyo Expressa.k.a. Points and Lines Tokyo express 25 Seicho Matsumoto Suna no Utsuwa (砂の器) 1961 Inspector Imanishi Investigates Le Vase de sable 37 Seicho Matsumoto Zero no Shoten (ゼロの焦点) 1959 Point Zero Le Point zéro Yutaka Maya Rank Author Title Year English translation French translation 63 Yutaka Maya Natsu to Fuyu no Sonata (夏と冬の奏鳴曲) 1993 76 Yutaka Maya Tsubasa Aru Yami (翼ある闇) 1991 Miyuki Miyabe Rank Author Title Year English translation French translation 5 Miyuki Miyabe Kasha (火車) 1992 All She Was Worth Une carte pour l'enfer 41 Miyuki Miyabe Mohohan (模倣犯) 2001 Puppet Master 60 Miyuki Miyabe Riyu (理由) 1998 99 Miyuki Miyabe Ryu wa Nemuru (龍は眠る) 1991 The Sleeping Dragon Go Osaka Rank Author Title Year English translation French translation 85 Go Osaka Kadisu no Akai Hoshi (カディスの赤い星) 1986 The Red Star of Cádiz 97 Go Osaka Mozu no Sakebu Yoru (百舌の叫ぶ夜) 1986 Arimasa Osawa Rank Author Title Year English translation French translation 45 Arimasa Osawa Dokuzaru Shinjuku Zame 2 (毒猿 新宿鮫2) 1991 The Poison Ape A Shinjuku Shark Novel 65 Arimasa Osawa Shinjuku-zame (新宿鮫) 1990 Shinjuku Shark Mikihiko Renjo Rank Author Title Year English translation French translation 12 Mikihiko Renjo Modorigawa Shinju (戻り川心中) (short stories) 1980 86 Mikihiko Renjo Yoru yo Nezumi tachi no Tame ni (夜よ鼠たちのために) 1983 Joh Sasaki Rank Author Title Year English translation French translation 91 Joh Sasaki Berurin Hiko Shirei (ベルリン飛行指令) 1988 Zero Over Berlin 102 Joh Sasaki Etorofu hatsu Kinkyuden (エトロフ発緊急電) 1989 Soji Shimada Rank Author Title Year English translation French translation 3 Soji Shimada Senseijutsu Satsujin Jiken (占星術殺人事件) 1981 The Tokyo Zodiac Murders Tokyo Zodiac Murders 21 Soji Shimada Naname Yashiki no Hanzai (斜め屋敷の犯罪) 1982 Murder in the Crooked House 56 Soji Shimada Iho no Kishi (異邦の騎士) 1988 51 Soji Shimada Kiso, Ten o Ugokasu (奇想、天を動かす) 1989 Akimitsu Takagi Rank Author Title Year English translation French translation 28 Akimitsu Takagi Ningyo wa Naze Korosareru (人形はなぜ殺される) 1955 32 Akimitsu Takagi Shisei Satsujin Jiken (刺青殺人事件) 1948 The Tattoo Murdera.k.a. The Tattoo Murder Case Irezumi 88 Akimitsu Takagi Hakuchu no Shikaku (白昼の死角) 1960 Kaoru Takamura Rank Author Title Year English translation French translation 29 Kaoru Takamura Redi Joka (レディ・ジョーカー) 1997 Lady Joker 53 Kaoru Takamura Makusu no Yama (マークスの山) 1993 Futaro Yamada Rank Author Title Year English translation French translation 30 Futaro Yamada Yoi Kinpeibai (妖異金瓶梅) (short stories) 1954 48 Futaro Yamada Taiyo Kokuten (太陽黒点) 1963 67 Futaro Yamada Keishicho-zoshi (警視庁草紙) 1975 90 Futaro Yamada Meiji Dantodai (明治断頭台) 1979 The Meiji Guillotine Murders Seishi Yokomizo Rank Author Title Year English translation French translation 1 Seishi Yokomizo Gokumon To (獄門島) 1949 Death on Gokumon Island 10 Seishi Yokomizo Honjin Satsujin Jiken (本陣殺人事件) 1947 The Honjin Murders 39 Seishi Yokomizo Inugamike no Ichizoku (犬神家の一族) 1951 The Inugami Cursea.k.a. The Inugami Clan La Hache, le koto et le chrysanthème 57 Seishi Yokomizo Yatsuhaka Mura (八つ墓村) 1951 The Village of Eight Graves Le Village aux huit tombes 75 Seishi Yokomizo Akuma no Temariuta (悪魔の手毬唄) 1959 La Ritournelle du démon Hideo Yokoyama Rank Author Title Year English translation French translation 52 Hideo Yokoyama Daisan no Jiko (第三の時効) 2003 54 Hideo Yokoyama Han'ochi (半落ち) 2002 The other 39 authors #2 - #40 Rank Author Title Year English translation French translation 2 Hideo Nakai Kyomu e no Kumotsu (虚無への供物) 1964 (review by Ho-Ling Wong) 4 Kyusaku Yumeno Dogura Magura (ドグラ・マグラ) 1935 Dogra Magra 7 Shin Tendo Dai Yukai (大誘拐) 1978 14 Mushitaro Oguri Kokushikan Satsujin Jiken (黒死館殺人事件) 1935 15 Masaya Yamaguchi Ikeru Shikabane no Shi (生ける屍の死) 1989 Death of the Living Dead 17 Kaoru Kitamura Sora Tobu Uma (空飛ぶ馬) (short stories) 1989 19 Ango Sakaguchi Furenzoku Satsujin Jiken (不連続殺人事件) 1948 Meurtres sans série 26 Ryo Hara Watashi ga Koroshita Shojo (私が殺した少女) 1989 31 Tsutomu Minakami Kiga Kaikyo (飢餓海峡) 1963 36 Shogo Utano Hazakura no Kisetsu ni Kimi o Omou to iu Koto(葉桜の季節に君を想うということ) 2003 40 Kenji Takemoto Hako no Naka no Shitsuraku (匣の中の失楽) 1978 (review by Ho-Ling Wong) Hideo Nakai Kyusaku Yumeno Ango Sakaguchi Actually you can buy the English translation of this #19 novel, Furenzoku Satsujin Jiken, as though I don't know the quality of its English translation. Ryo Hara Tsutomu Minakami #42 - #70 Rank Author Title Year English translation French translation 42 Kido Okamoto Hanshichi Torimonocho (半七捕物帳) (short stories) 1917 The Curious Casebook of Inspector Hanshichi 43 Natsuo Kirino Auto (OUT) 1997 Out 44 Hiroko Minagawa Shi no Izumi (死の泉) 1997 47 Iori Fujiwara Terorisuto no Parasoru (テロリストのパラソル) 1995 50 Seishu Hase Fuyajo (不夜城) 1996 59 Kimiko Koizumi Bengogawa no Shonin (弁護側の証人) 1963 61 Yuichi Shimpo Dasshu (奪取) 1996 62 Shinzo Mitsuda Kubinashi no gotoki Tataru Mono (首無の如き祟るもの) 2007 (review by Ho-Ling Wong) 64 Hiroshi Mori Subete ga F ni Naru (すべてがFになる) 1996 The Perfect Insider 66 Yusuke Kishi Kuroi Ie (黒い家) 1997 69 Juran Hisao Mato (魔都) 1938 70 Yasuhiko Nishizawa Nanakai Shinda Otoko (七回死んだ男) 1995 Hiroko Minagawa Seishu Hase Hiroshi Mori Yusuke Kishi #72 - #101 Rank Author Title Year English translation French translation 72 Otaro Maijo Kemuri ka Tsuchi ka Kuimono (煙か土か食い物) 2001 73 Kotaro Isaka Ahiru to Kamo no Koin Rokka (アヒルと鴨のコインロッカー) 2003 74 Kurumi Inui Inishieshon Rabu (イニシエーション・ラブ) 2004 77 Etsuko Niki Neko wa Shitteita (猫は知っていた) 1957 79 Takao Tsuchiya Kikenna Dowa (危険な童話) 1961 80 Takemaru Abiko Satsuriku ni Itaru Yamai (殺戮にいたる病) 1992 81 Itsura Inami Dakku Koru (ダック・コール) 1991 83 Ramo Nakajima Gadara no Buta (ガダラの豚) 1993 84 Masayuki Shuno Hasami Otoko (ハサミ男) 1999 89 Tatsuo Shimizu Somuite Kokyo (背いて故郷) 1985 92 Baku Akae Oidipusu no Yaiba (オイディプスの刃) 1974 93 Tokuro Nukui Dokoku (慟哭) 1993 94 Kazuaki Takano Jenosaido (ジェノサイド) 2011 Genocide of Onea.k.a. Extinction 96 Michio Tsuzuki Namekuji ni Kiitemiro (なめくじに聞いてみろ) 1962 98 Futari Okajima Kyujukyu Pasento no Yukai (99%の誘拐) 1988 101 Arata Tendo Eien no Ko (永遠の仔) 1999 Otaro Maijo Kotaro Isaka Etsuko Niki Takao Tsuchiya Takemaru Abiko Kazuaki Takano Arata Tendo
https://w.atwiki.jp/game_staff/pages/755.html
The Wonderful 101 対応機種 WiiU 発売年 2013年8月24日 開発 プラチナゲームズ株式会社●株式会社アルヴィオン●株式会社バリューウェーブ●株式会社オーツー●株式会社ヘキサドライブ●株式会社ビー・トライブ●株式会社バズ●株式会社アバン●株式会社ジェリーシンク●株式会社イマジカデジタルスケープ(バウハウス・エンタテインメント)●株式会社ミックス●株式会社ザックス・エンターテインメント●株式会社イチカラム●株式会社Black Beard Design Studio...etc 発売 任天堂株式会社 TEAM 和雲汰風流 DIRECTOR 神谷英樹 / HIDEKI KAMIYA PRODUCER 稲葉敦志 / ATSUSHI INABA PRODUCER 山上仁志 / HITOSHI YAMAGAMI GAME DESIGN LEAD 柴田洋 / Hiroshi Shibata GAME DESIGN 山中雅貴 / Masaki Yamanaka 根岸功 / Isao Negishi Yusuke Miyata 佐藤貴宣 / Takanori Satou Masahiro Matsuura 白浜英郎 / Eiro Shirahama 田浦貴久 / Takahisa Taura Junichi Oka 仲晃照 / Akiteru Naka CONCEPTUAL DESIGN 大倉麻衣 / Mai Ohkura CHARACTER MODELING LEAD 舟橋英志 / Eiji Funahashi CHARACTER MODELING 河西稔 / Minoru Kasai 宗正洋 / Masahiro Mune Keigo Inoue Yon-hee Cho Kojiro Takahashi CONCEPTUAL BACKGROUND DESIGN Keita Sakai Yap Kun Rong BACKGROUND DESIGN LEAD 前木康孝 / Yasutaka Maeki BACKGROUND DESIGN Masateru Shirai Ayako Sata 田端朋子 / Tomoko Tabata● Toyomasa Kobayashi 西井智子 / Tomoko Nishii Yu Kosaka Takashi Naito● Natsumi Tashiro Asami Tsushima Mizuki Tashima● 内山剛 / Takeshi Uchiyama● Naoki Motoori● Yuichi Furuta● Keita Shinagawa Nao Nakamura ANIMATION LEAD 甲斐秀敏 / Hidetoshi Kai ANIMATION 中城丸実 / Marumi Nakajo 荒木俊樹 / Toshiki Araki● 安井宏次 / Hirotsugu Yasui● 奥田哲也 / Tetsuya Okuda● 関本大輔 / Daisuke Sekimoto● VISUAL EFFECTS DESIGN LEAD 安田隆弘 / Takahiro Yasuda VISUAL EFFECTS DESIGN 工藤憲和 / Norikazu Kudo Susumu Fujii 中釜雄司 / Yuji Nakagama● 番屋修平 / Shuhei Banya 蔦直樹 / Naoki Tsuta● 山本拓生 / Takuo Yamamoto INTERFACE DESIGN LEAD 大倉麻衣 / Mai Ohkura INTERFACE DESIGN Yui Hosokawa Kazutoshi Takeuchi Erika Kuga Timor Khanagov PROGRAMMING LEAD 六本周平 / Shuhei Rokumoto SYSTEM PROGRAMMING 落合勝智 / Masatoshi Ochiai Kazuya Hara GAME PROGRAMMING 坂田聖彦 / Kiyohiko Sakata Satoshi Hirate Yoshihito Yamaguchi Kohei Harada Atsuhiko Murata● 川岡俊樹 / Toshiki Kawaoka● Nobuki Watanabe● Hidechika Sakamoto● 我妻崇 / Takashi Wagatsuma Akihito Nakama● Tatsuya Okada● PLAYER PROGRAMMING 大谷規之 / Noriyuki Otani 森田和則 / Kazunori Morita GRAPHICS PROGRAMMING Nobuo Takahashi INTERFACE PROGRAMMING 柳本篤 / Atsushi Yanagimoto● Yasuhiko Hayashi Tetsuro Noda Hiroshi Takahashi AI PROGRAMMING 金子大介 / Daisuke Kaneko● 田中崇夫 / Takao Tanaka● 萩山勇二 / Yuji Hagiyama 唐津麻勝俊 / Katsutoshi Karatsuma CHIEF TECHNOLOGY OFFICER 大森亘 / Wataru Ohmori TECHNOLOGY TEAM 高橋遼一 / Ryouichi Takahashi Takuya Sakamoto 和佐田雅史 / Norifumi Wasada ORIGINAL SCORE BY 山口裕史 / Hiroshi Yamaguchi ADDITIONAL COMPOSITION 滝沢章 / Akira Takizawa 黒川仁美 / Hitomi Kurokawa SOUND DESIGN LEAD 進藤雅人 / Masato Shindo SOUND DESIGN Masaki Izumina Yasuhiro Naka 本田雄士 / Yuji Honda 城後真貴 / Masataka Jogo 中越健太郎 / Kentaro Nakagoshi 田中直人 / Naoto Tanaka CINEMATIC DESIGN LEAD Tomohiro Nakano CINEMATIC DESIGN 津田国彦 / Kunihiko Tsuda 久保光裕 / Mitsuhiro Kubo 大石都佳沙 / Tsukasa Oishi● 相田昌志 / Masashi Aida● 尾西栄作 / Eisaku Onishi● 中久保修平 / Shuhei Nakakubo● Ben Branlund● Atsuhito Shirai● 江戸裕之 / Hiroyuki Eto● 山口翔心 / Shogo Yamaguchi● 大谷哲也 / Tetsuya Otani● 清水祐太 / Yuta Shimizu● 石田千夏 / Chinatsu Ishida● Atsuko Nishiguchi● Kunikazu Yanagisawa Masateru Suzuki Tatsuya Ozaki Yuichi Uchida● Akira Sakawa● HQ CHARACTER MODELING LEAD 高島正規 / Masanori Takashima HQ CHARACTER MODELING 高橋忠礼 / Tadanari Takahashi Naoki Wada 赤羽修平 / Shuhei Akaha● 入江健二 / Kenji Irie 橋本竜 / Ryu Hashimoto ENGLISH ADAPTION Jean Pierre Kellams LOCALIZATION Andrew Brasher ASSISTANT PRODUCERS 黒岡厚至 / Atsushi Kurooka 小西輝彰 / Teruaki Konishi 成田雅美 / Masami Narita TRAILER PRODUCTION 日高孝一 / Koichi Hidaka PR/MARKETING Ayumi Terada PR Masami Ichikawa PR ASSISTANT Kazuyo Tsukuma DEVELOPMENT SUPPORT Masahiro Okamoto SPECIAL THANKS 齋藤健治 / Kenji Saito Taku Saito Yuya Takasaki Yonho Kim 鷲阪崇人 / Takahito Washisaka Tadashi Soeda Kazuma Koda 河合哲哉 / Tetsuya Kawai Simón E. Ortiz B. Risa Kan Takahiro Fujii Toshimitsu Michikami Yuki Otani Tanni Fuu 袖岡隆泰 / Takayasu Sodeoka Sakurako Kamiya 松平仁 / Hito Matsudaira Erina Niwa VOICE OVER TALENT (割愛) THE WON-STOPPABLE WONDERFUL 100(ENGLISH VERSION)THE WON-STOPPABLE WONDERFUL 101(ENGLISH VERSION) LYRICS HIDEKI KAMIYA ENGLISH LYRICS BRIAN GRAY COMPOSITION HIROSHI YAMAGUCHI VOCALS JIMMY WILCOXROB MCELROYBRUCE BLANCHARD THE WON-STOPPABLE WONDERFUL 100(JAPANESE VERSION)THE WON-STOPPABLE WONDERFUL 101(JAPANESE VERSION) LYRICS HIDEKI KAMIYA COMPOSITION HIROSHI YAMAGUCHI VOCALS AKIHITO KAWAMURATAKASHI ONOSYOGO YOKOYAMAKAORU SAWADA VOICE OVER RECORDING AND EDITIONAL BY SOUNDELUX DESIGN MUSIC GROUP EXECUTIVE CREATIVE DIRECTOR SCOTT MARTIN GERSHIN FACILITY MANAGER JANET RANKIN MANAGER, VO AND TALENT SERVICES WILLIAM CHIP BEAMAN VOICE OVER COORDINATION MELISSA GRILLO VOICE OVER DIRECTION KRIS ZIMMERMAN SALTER VOICE OVER RECORDING ENGINEER JUSTIN LANGLEY SENIOR ASSET COORDINATION CHARLIE GONDAK VOICE OVER EDITORIAL BOB RANKINDAN FRANCISANTHONY SORISEADAM DOLINCHARLIE GONDAKJUNTIN LANGLESBRYAN CELANO ASSET COORDINATION CHALIE GONDAKTYRONE FORTE PRODUCTION ASSISTANT TYRONE FORTE VOCALS JIMMY WILCOXROB MCELROYBRUCE BLANCHARD VACAL PRODUCTION ROBERT ARBITTIERMICHAEL BARD SOUND DESIGN AND EDITIONAL BY SOUNDELUX DESIGN MUSIC GROUP CREATIVE DIRECTOR SCOTT MARTIN GERSHIN, MPSE PRODUCER JULIA BIANCO SUPERVISING SOUND DESIGNER PETER ZINDA, MPSE SOUND DESIGN BRAD BEAUMONT, MPSEMASANOBU TOMI TOMITAPATRICK GINNELIOT CONNORS, MPSECHAD BEDELLR. DUTCH HILLDAVID BARBEEJON TITLESTUART PROVINEKAREN TRIEST FOLEY MIXER BRETT VOSS FOLEY ARTISTS JAMES MORIANAJEFFREY MILHOIT ASSETS COORDINATION D. SHINJI FURUYAALEX JOHNSONCHARLIE GONDAKDAVID NATALE VOICE OVER DIRECTION ORINE FUKUSHIMA VOICE OVER RECORDING ENGINEER SHINJI URATAMAKOTO UCHIDAJUNG JIEUN SOUND DESIGN 遠藤正之 / MASAYUKI ENDOU梅津雅義 / MASAYOSHI UMEZU稲倉遼 / RYO INAKURAYUTAKA TAKAHASHI COMPOSER 近藤嶺 / REI KONDOH甲田雅人 / MASATO KOUDA日比野則彦 / NORIHIKO HIBINO MIXING ENGINEER SUMINOBU HAMADA ASSISTANT ENGINEER ERIKO IIJIMA VOCALS AKIHITO KAWAMURATAKASHI ONOSYOGO YOKOYAMAKAORU SAWADA DIRECTOR ORINE FUKUSHIMA ENGINEER TAKAO NAKAZATO CINEMATIC DESIGN 井上浩正 / HIROMASA INOUE小池学 / MANABU KOIKEKAZUKI WATANABE田中豪 / SUGURU TANAKARYUICHI SNOW大井雅博 / MASAHIRO OOI櫻井悠喜 / YUKI SAKURAI 大野昌代 / MASAYO ONOYASUSHI SHIMAJIRIHISASHI TOHYAMA本多真人 / MASAHITO HONDAKATSUO SANO石井愛美 / MANAMI ISHII松浦由衣 / YUI MATSUURA渡邊真 / MAKOTO WATANABE 佐々木悟 / SATORU SASAKI湊谷大介 / DAISUKE MINATOYA佐々木久美 / KUMI SASAKI黒田基介 / MOTOSUKE KURODA古賀祐次 / YUJI KOGA亀田純一 / JUNICHI KAMEDASYUJI YAMADA PROGRAMMING 近藤義次 / YOSHITSUGU KONDO●関本大嗣 / DAISHI SEKIMOTO●曽原康佑 / KOUSUKE SOHARA● MANAGEMENT 白地健一 / KEN-ICHI SHIRACHI● PROGRAMMING SATOSHI NISHIMURA●KOUICHI SASAKI●TAKUYA OKAZAWA● BACKGROUND DESIGN 石塚雅也 / MASAYA ISHIZUKA● 吉澤賢一 / KENICHI YOSHIZAWA● 佐藤秀樹 / HIDEKI SATO / ● HAJIME SUZUKI 光元武史 / TAKESHI MITSUMOTO● 山頬裕之 / HIROYUKI YAMAZURA● 笹谷充宏 / MITSUHIRO SASATANI● 三富哲也 / TETSUYA MITOMI● KEIKO MATSUOKA● ZHOU CHANGLIANG● 土方怜史 / SATOSHI HIJIKATA● TAKASHI ISHIBASHI BACKGROUND DESIGN / CHARACTER MODELING 高尾勇一郎 / YUICHIRO TAKAO● TAKUYA OMURA● ENGLISH ADAPTATION ALEXANDER O. SMITHJOSEPH REEDERBRIAN GRAY依田寛子 / HIROKO YODAMATT ALTGABE GLICK DEBUG HAYAO GOMIMASAYOSHI MARIWAKIMOTOKI MATSUDATSUYOSHI KOMURAAKIRA ITO YUKI SAKAMOTOREONA SAKOUKENTARO NISHIMURAATSUYA IWAHASHIMARIO CLUB CO., LTD. MEGUMI SEKIMOTOSOUSHUN TAKANONAOFUMI TERAZONOKO MIYAUCHI MANAGING DIRECTOR SHINGO MATSUSHITAKAORI ANDO ASSISTANT DIRECTOR YOSHIAKI ONISHI ARTWORK YUKA KOTANIRYO KOIZUMI E-MANUAL AKI SAKURAI TECHNICAL SUPPORT TAKEHIRO OYAMASHOTARO IWANAGAYUTA ARAIKYOHEI MINATOSPD TECHNOLOGY GROUP PRODUCER 山上仁志 / HITOSHI YAMAGAMI GENERAL PRODUCER 高橋伸也 / SHINYA TAKAHASHI EXECUTIVE PRODUCER 岩田聡 / SATORU IWATA NOA LOCALIZATION SCOT RITCHEYKRISTIN KIRBYNATE BIHLDORFF NOA PRODUCT TESTING MASAYASU NAKATAQ DEQUINANICKO GONZALEZ DE SANTIAGO ERIC BUSHROBERT JAHNTERESA LILLYGRENMIYUKI MATSUNAGA SEAN EGANRYAN DEANTOMOKO MIKAMI NOE LOCALISATION MANAGEMENT ERKAN KASAPWILLIAM ROMICK NOE COORDINATON SOSHI HANAGIRI NOE LOCALIZATION ANDREA JAHNABDELKADER BELDJILALIMARTINA LEONOR NUNNERPABLO AYLLON LOLO BENJAMIN ROFFEYVÉRONIQUE SCHNEIDERAMBRA GOSTOLIANA RAMÍREZ REQUENA PHILIP REUBENKATHARINA MITTELDORFEMANUELE TONETTI NOE QUALITY ASSURANCE EMILIEN DE SALLES COSTAJAMES CLARKEDAMIEN BRICHARDEDWIN KIRSCHENMANNDIEGO MORETTIABEL AVILÉS ROMA OLIVER MULLERDEAGLAN BYRNEYANNICK CARREYPETER EISELTVALERIA CASTELLINOESTIBALIZ BILBAO PAUL CHURCHYARDMATTHIEU LAMOUROUXSARAH NISTDANIELE ALIBRANDIMIGUEL ÁNGEL CARNERO CALDERON SPECIAL THANKS CLAUDIO COPPINI MARIKO MORI BAYONETTA CHARACTERS ©SEGA POWERED BY WWISE © 2006 - 2013 AUDIOKINETIC INC. ALL RIGHT RESERVED. PRODUCTION SUPPORT Soundelux デザインウェーブ株式会社 株式会社フォースウイック 株式会社ティーズミュージック 株式会社 ジェム・インパクト 株式会社白組 株式会社アルヴィオン 株式会社バリューウェーブ 株式会社オーツー 株式会社ヘキサドライブ 株式会社ビー・トライブ 株式会社バズ 株式会社アバン 株式会社ジェリーシンク 株式会社イマジカデジタルスケープ 株式会社ミックス 株式会社ザックス・エンターテインメント 株式会社イッタロ 株式会社イチカラム バウハウス・エンタテインメント (不明) 株式会社アルトジャパン CRIWARE Wwise PLATINUMGAMES INC. NINTENDO NINTENDO AND PLATINUMGAMES ARE THE AUTHORS OF THIS SOFTWARE FOR THE PURPOSE OF COPYRIGHT. ALL RIGHT RESERVED. NENTENDO ET PLATINUMGAMES SONT LES AUTEURS DE CE LOGICIEL AU REGARD DU DROIT d AUTEUR. TOUS DROITS RESSERVES. 2013 NINTENDO / PLATINUMGAMES INC.
https://w.atwiki.jp/pocketplanes/pages/303.html
WARSAW [ワルシャワ] WARSAW は EUROPE に位置する人口約 2.63 millionの都市。 WARSAW Airportは Class 1 の空港。 “THE MERMAID IS WARSAW S SYMBOL AND CAN BE FOUND ON STATUES THROUGHOUT THE CITY AND ON THE CITY S COAT OF ARMS.” OPEN(coins) 14160coins 宣伝(coins) 24160coins レベル1 レベル2 レベル3 アップグレードコスト(coins) - 28320 42480 LAYOVERS 6 12 18 CLOSE時の払戻(coins) 7080 21240 42480 空港 一覧 AFRICA [アフリカ] AL FASHIR・ALGIERS・BAMAKO・BEIRA・BENGHAZI・CAIRO・CAPE TOWN・CASABLANCA・DAKAR・DJIBOUTI・DURBAN・HARARE・IN SALAH・JOHANNESBURG・JUBA・KADUNA・KAMPALA・KANANGA・KHARTOUM・KINSHASA・KISANGANI・LAGOS・LILONGWE・LIVINGSTONE・LOBITO・MAHAJANGA・MOGADISHU・MOMBASA・MONROVIA・NAIROBI・PORT ELIZABETH・PORT SUDAN・TIMBUKTU・TRIPOLI・WINDHOEK・ZANZIBAR ASIA [アジア] ADEN・AHMEDABAD・ANADYR・BAGHDAD・BANGALORE・BANGKOK・BEIJING・BUTWAL・CEBU・CHENGDU・DELHI・DHAKA・GUANGZHOU・HANOI・HARBIN・HONG KONG・HYDERABAD・ISTANBUL・JAKARTA・JERUSALEM・KABUL・KANDAHAR・KARACHI・KOLKATA・KUCHING・KUWAIT CITY・LHASA・MAGADAN・MANILA・MUMBAI・MUSCAT・NAGASAKI・NANPING・NORILSK・NOVOSIBIRSK・OSAKA・PADANG・PALU・PEVEK・PORT MORESBY・RANGOON・RIYADH・SAPPORO・SENDAI・SEOUL・SHANGHAI・SHENYANG・SINGAPORE・TAIPEI・TEHRAN・TIKSI・TOKYO・ULAN BATOR・URUMQI・VLADIVOSTOK・XI AN・XINING・YAKUTSK・YINCHUAN EUROPE [ヨーロッパ] AMSTERDAM・ATHENS・BARCELONA・BEIRUT・BELFAST・BELGRADE・BERGEN・BERLIN・BERN・BORDEAUX・BRUSSELS・BUCHAREST・COPENHAGEN・CORDOBA(SPAIN)・GLASGOW・HAMMERFEST・HELSINKI・KIEV・LISBON・LONDON・LULEA・LYON・MADRID・MANCHESTER・MINSK・MOSCOW・MUNICH・MURMANSK・NAPLES・OSLO・OULU・PARIS・PERM・PRAGUE・REYKJAVIK・RIGA・ROME・ST.PETERSBURG・STOCKHOLM・TBILISI・TRONDHEIM・VENICE・VIENNA・VOLGOGRAD・WARSAW NORTH AMERICA [北アメリカ] ANCHORAGE・ATLANTA・BARROW・BISMARCK・BOSTON・CALGARY・CANCUN・CHARLESTON・CHICAGO・CHIHUAHUA・CINCINNATI・DALLAS・DENVER・DETROIT・EDMONTON・FAIRBANKS・GOOSE BAY・GUATEMALA・HAVANA・HILO・HONOLULU・HOUSTON・INUVIK・IQALUIT・JUNEAU・KANSAS CITY・KETCHIKAN・LAS VEGAS・LOS ANGELES・MEXICO CITY・MIAMI・MINNEAPOLIS・MONTERREY・MONTREAL・NEW ORLEANS・NEW YORK・NOME・NUUK・OAXACA・ORLANDO・OTTAWA・PANAMA CITY・PHILADELPHIA・PHOENIX・PORTLAND・QUEBEC・SALT LAKE CITY・SAN DIEGO・SAN FRANCISCO・SAN JOSE・SANTO DOMINGO・SASKATOON・SEATTLE・SPOKANE・ST.LOUIS・THUNDER BAY・TORONTO・VANCOUVER・WASHINGTON DC・WHITEHORSE・WINNIPEG・YELLOWKNIFE SOUTH AMERICA [南アメリカ] ARAGUAINA・ASUNCION・BARILOCHE・BELEM・BOGOTA・BRASILIA・BUENOS AIRES・CAMPO GRANDE・CARACAS・CORDOBA(ARGENTINA)・CUIABA・CUZCO・EASTER ISLAND・FORTALEZA・GEORGETOWN・IQUITOS・LA PAZ・LIMA・MANAUS・PORTO VELHO・PUNTA ARENAS・QUITO・RECIFE・RIO DE JANEIRO・SALVADOR・SANTIAGO・SAO PAULO・TERESINA OCEANIA [オセアニア] ADELAIDE・ALICE SPRINGS・AUCKLAND・BRISBANE・BROKEN HILL・BROOME・CAIRNS・CHRISTCHURCH・DARWIN・GERALDTON・HOBART・KALGOORLIE・KATHERINE・MELBOURNE・MOUNT ISA・NEWMAN・PERTH・PORT HEDLAND・ROCKHAMPTON・SYDNEY・WELLINGTON
https://w.atwiki.jp/pathofexile12/pages/1106.html
The WardenはDivination Cardの一種 交換可能アイテム 入手方法 関連リンク The Warden 必要枚数 4枚 AmuletCorrupted Brutus first innovation as Lord Incarcerator was a weighted chain around every neck so that his prisoners would forever bow to him. 交換可能アイテム コラプトされたレアアミュレット 入手方法 このカードがドロップするエリア The Lower Prison (Act 1) • The Upper Prison • The Slave Pens • The Lower Prison (Act 6) • Shavronne s Tower • Cage Map • Dungeon Map • Pen Map • Tower Map カード等のドロップ以外の入手方法 アイテム 必要数 備考 The Gambler 5 Stacked Deck 1 関連リンク 英wiki https //pathofexile.gamepedia.com/The_Warden Divination Card
https://w.atwiki.jp/satoschi/pages/7126.html
ニャワイギ語 |Australian languages| 言語類型 消滅言語 使用文字 type extinct language writing system ISO 639-3 【nyt】 言語名別称 alternate names Nawagi 方言名 dialect names 参考文献 references WEB ISO 639-3 Registration Authority - SIL International the LINGUIST List Ethnologue Wikipedia
https://w.atwiki.jp/xboxonescore/pages/1231.html
The Friends of Ringo Ishikawa 項目数:15 (10+5) 総ポイント:2000 (1000+1000) 難易度:☆☆☆☆☆ Book worm You ve read all the books... Why? 100 Cotton hunter Do you have something against blondes?.. 40 Gutta-percha So that s what Masaru was talking about... 120 Old school Yeah yeah... But it would be faster if you did weights... 70 Secret message Who was it from?.. 150 Pocketful of cash That s gotta be some trick to it... 180 Hustler There s some Minnesota Fats for you somewhere... 70 King of the hill You gotta move to a bigger town, kid... 70 Video addict Again? You showed it to almost anybody already... 100 Research I know a guy who got carried away with it... 100 タイトルアップデート Max Strength Maximize your Strength 200 Max Reflex Maximize your Reflex 200 Cat Get a cat 200 All "A" Get all "A" 200 Kumi Get Kumi interested 200
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/885.html
ESCUELA OF THE STREETS(ストリートのエスクエラ) Jay(カメラマン) This is the one,man. we re gonna get a really nice shot of them,it s going to be beautiful. ここだ、キレイに行けばいい画が撮れるぞ。 Jay I mean, you taught them these moves, right? ダンサーの動きは指示したのか? Manny No. いいや。 Jay We wanna make sure that we see them, 確認をしよう。 Manny Okay. わかった。 Jay okay, but we want to see you, too. よし、じゃあ一緒に見てみよう。 Manny Just film it, man. ちゃんと撮ってくれよ。 Jay Okay, well just keep looking at me, but stand over there, okay? 分かった、こっちを見続けてくれ、立ち位置はそのまま、いいな? Manny You mean here? ここでいいのか? Jay Yes. Yes, yes, yes. Very cool...good. そう、そうそうそう、イケてる…いいね。 Manny Okay, go よし、始めるぞ。 Jay Yeah, beautiful, beautiful, alright. おう、いいよいいよ、よし。 Manny You ready for this? 準備はいいか? Jay Yes I am. Turn this way, please? いいぜ。こっちを向いてくれないか? Jay The this way. Yeah. Looking at me. こっちだ。そう。こっちを見てくれ。 Manny five, six, seven, and eight. 5,6,7,8。 Jay Good, good, good. Right over here. よし、よし、よし。こっちだ。 Manny (後ろのダンサーに向かって)Let see you work!(カメラに向かって)This way? ちゃんと見せてくれよ!こっちか? Jay Yes, good, good, perfect, cool, cool, cool. そうだ、いいね、カンペキ、最高にクール。 Manny So how do I look, man? 俺はどう映るんだ? Jay You look, good. 問題ない。 Manny Do I look gay? ゲイみたいになってないな? Jay No, no, not at all. It s a very manly kind of dancing. いやいや、全く。男前な踊りだよ。 Manny Okay, so here we go them...yeah... OK、始めるぞ…イェア Manny See, it s the streets man, but people gotta understand the struggles... 見てくれ、これがストリートだ、そして戦いだ、理解してくれ Manny for real, you know what I m saying? 俺が何を言うべきか分かるだろう? Manny They gotta understand the struggles, yeah... 戦いを分かり合うべきなんだよ、イェア Mallorie Niko! ニコ! Mallorie This is my boyfriend s cousin, the guy I was telling you about, Niko. この人が私のボーイフレンドの従兄弟、以前に話してたニコよ。 Mallorie How s my Roman doing, anyway? ローマンはどうしてる? Niko For a guy just lost his home and his business and who now has a price on his head? 家も仕事も消え失せて、賞金首にもなってるが、 Niko Pretty good. 元気だよ。 Mallorie I love his optimism. 彼の前向きさは好きよ。 Mallorie So, Niko. this is Manny - we grew up toghther. それで、ニコ。彼がマニー、幼なじみなの。 Manny Hey, yeah, yeah, yeah. Whassup, man? Streets, man. ヘイ、ヨウヨウヨウ調子どうだ?街だぜ Niko Hi. よう。 Jay Hi. よう。 Mallorie This is the guy I told about... この人が前話した、 Mallorie who beat up those thungs in Broker? ブローカーの連中をやっつけた男。 Manny Yeah? Great! Listen, Mallorie, would you, un, マジか?すげえな!なあ聞いてくれ、マロリー。すまないが、あぁ… Manny give us a litlle space please? Thanks. 少し間をくれないか?悪いな。 Mallorie Alright, alright... はいはい、分かった分かった… Manny Ok, yeah, great, so, eh, so you know streets take no prisoners, right? OK、よし、それで、ああ、この街は状況が最悪なんだ、分かるか? Manny But, you know, kids need hope. だが、分かるよな。子どもたちは希望を欲しているんだ。 Manny You know what I m saying? 言いたいことは分かるよな? Niko Not really. あまり。 Manny Yeah, well, you know, sometimes you gotta break some omelets to make some eggs, you know what I m saying? ああ、つまり、何だ、「オムレツを割らなきゃ卵はできない」、分かるか? Niko Okay.And? ハイハイ、それで? Manny Yeah, well, you know, we gotta clean up some eggs, brother. それで、俺らはその卵を片付けるんだ、兄弟。 Manny We gonna clean em up. 俺達で片付けるんだ。 Manny Yeah, here, right here.turn around, man, right here. そうだ、こっりだ、こっちを見てくれ、こっちを向くんだ、こっちだ。 Jay Here Manny Escuela is rapping with a street accomplice. マニー・エクスエラがストリートの相棒と語り合っています。 Jay about cleaning up the streets of Bohan. ボーハンの街の清掃について。 Manny Yeah! そうだ! Niko Tuen that off. カメラを止めろ。 Jay trying to reform their neighbourhood. あたりの再生を試みようと… Manny Wait! 待て! Jay Hey, hey! please, what are you doing? Hey! My... おい、おい!おい、何をしてるんだ、おい!俺の… Manny Hey, hold on a second, man!Wha... ヘイ、ちょっと待て!ちょ… Jay cam... カメ… Jay Manny! マニー! Niko Sorry. すまない。 Manny Ok everyone, that ll be all for today, thats was great. OK、お前ら。今日はここまでだ。良かったよ。 Manny Thank you veru much, that ll be all for today, thanks a lot. 本当にありがとう、今日は終わりだ、ありがとうよ。 Manny (ニコに向かって)What are you doing? 何をしてんだテメェ? Niko What were you saying? 何言ってんだテメェ? Manny We gotta some of these dealers off the streets, man, you know? 俺らで密売人共を片付けるんだよ、分かるよな? Manny And I want them to know it was me, man. そして俺が片付けたと認めてもらうんだよ。 Niko Fine, just don t point the camera at me when you re doing it. 分かったよ、だが俺をカメラに映すんじゃねえよ。 Manny that s my testimony, man. これが俺の証拠になるんだよ。 Manny Look, brother, will you help? Please? なあ、兄弟、力を貸してくれよ?な? Manny Look, I got money. I got... I got money. 報酬は出す…報酬は…ちゃんと出す。 Niko In which case you ve got help. それなら乗ってやるよ。 Manny Good! Alright, hey, how s the camera? よし!そうだ、へい、カメラは? Jay It s not good. ダメだ。 Manny Wh...What do you mean it s no good? ど、どれくらいダメなんだ? Manny Can you tape us...? テープとかじゃダメか…? Jay Just don t even... カンペキにダメだ… Manny Okay. そうか。 Manny Alright, okay, well listen, look...here s what were gonna do... 分かった、よし、聞いてくれ。これから手順を説明する。 Manny We re gonna get all these dealers off the streets and we re gonna kick their ass and they re gonna know it was me... 俺達は売人共を全部蹴散らし、ヤツらを追い出す、そして俺の行動が見られる… ~外に出る~ Manny Yo, we need a car if we re gonna clean these streets. よう、ヤツらを片付けるには車がいるぞ。 指示 "Get in a vehicle with Manny." 乗り物にマニーと共に乗り込め。 Manny Last I heard these was up on Grand Boulevard.Let s go take a look, man. 最後にヤツらがいるのを見たのはグランドブルバードだ。ヤツらを探しに行くぞ。 指示 "Go to the dealer s place with Manny." マニーとともに売人共のところへ行け。 Manny So you and Mallorie is tight,hun? She and your cousin is together now. それでマロリーとはどうなんだ、なあ?彼女とお前の従兄弟が付き合ってるらしいな。 Manny I love that girl,man,I love her, man. Your cousin better not be messing with her head. 俺は彼女が好きだ、彼女が好きなんだ。お前の従兄弟が遊びだったらタダじゃおかねえぞ。 Manny He going to propose, right? He s going to make an honest woman of her, right? プロポーズもするのか?結婚もするってんだよな? Niko I think that s as much of a decision of Mallorie s as it is Roman s. どう判断してるかはマロリーとローマン次第だろ。 Niko I don t know if he s grown up enough to make a good husband.What s it to you anyway? 幼なじみだからっていい夫になるとは限らないだろう。それがお前に関係あるのか? Niko I didn t know you and Mallorie was that close. マロリーとお前の関係も俺には関わりのないことだ。 Manny Shit, man.Manny s close to everyone who grew up on the streets of South Bohan, man. ったくよ、マニーは俺達と共にサウスボーハンのストリートで育ったんだよ。 Manny They my people, alright? 俺らは同士なんだ、分かるか? Niko Sure. あぁ。 (売人の車を発見) Manny The dealer and his drug wagon are up there. Pull up behind and we wait. 売人とヤクの車があった。後ろについて待つぞ。 (移動開始) Manny There he be. We gots to follow him to them other teeches, man. 行ったぞ、ヤツらに付いて行けば他のヤツらも見つかるだろう。 Manny They be sucking the damn life out of these streets. ストリートに寄生するクソ野郎どもめ。 指示 Follow the dealer to the meet, don t let him know you re following him. 売人を尾行しろ 尾行していることに気づかれるな。 Niko You know, when I was stalking this girl in Europe, I found that two cars lengths was the best distant. そういえば女性をつけるには車二台分の距離を取るのがベストだってヨーロッパで気づいたんだよ。 Manny You Know, these streets is mine,man! I can feel them flowing through my veins. この街はオレたちのモンだ!俺の血からそう感じるぜ。 Niko You sound like you got something else in your veins. 不整脈の間違いなんじゃないか? Manny I ain t touched that shit in years. Who you been talking to, man? もうずっと触ってないぜ、誰と話してると思ってやがる? Manny I m crean, man.Serene. Fucking Serene. 俺はクリーンだ。きれいサッパリだよ。 Niko Oh, I m sorry. ああ、そりゃあ悪かった。 Manny You ever thought about doing some TV? You might be able to get a series off the back of mine, you know? テレビに出たいとは思ったことないか?俺ならお前を出してやれるかもしれないぜ。 Manny Niko Bellic Street Justice, bro! "ニコ・ベリック 正義の使者"だ! Niko Not really my scene. 俺の出番はなさそうだな。 Manny Just wait til you see your face on screen, man. Maybe you change your mind then! 画面に出てる姿を見てみろ、きっと考えが変わると思うぜ! Niko (Yeah,)I always wanted to be a well-known idiot. (あぁ、)ずっと人気者のバカにはなりたかったよ。 Manny People say to me, "Manny why you do this? Why you want to clean up the streets so bad? What s your passion?" 人々が俺に言うんだ、「何でそんなことするんだ?なぜストリートの悪を追い払おうと?何がそうさせるんだ?」 Niko Do you tell them"To get famous."? 「人気になりたかったから」とでも言うのか? Manny It s for love, man.They know me coz l help people, man.I m all love for these streets. 愛だよ、メン。俺は人々に協力したいんだよ。俺はストリートに愛を捧げているんだ。 Manny Looks like he about to stop yo. You best pull up behind him, man. 止まるみたいだぜ、ヨオ。ヤツらの後ろに止めるんだ。 指示 Park behind the dealer. 売人の後ろに止めろ。 (到着) Manny Follow him into that warehouse and get rid of the dealers. ヤツらのあとについて屋内へ入って、売人を片付けてこい。 Niko I thought you were going to clean up the streets? お前が片付けるんじゃないのかよ? Manny Hey, the message is what s important, man. It don t matter who give it. ヘイ、メッセージが大事なんだろ。誰がやったかじゃあない。 Manny I for one ain t in this shit for the ego trip. カッコつけのためにやってるわけじゃねえんだ。 Manny You talking my money, aren t you? Be my voice.I m gonna go back and get Jay. お前はカネのためだろ?俺の声になれ。俺は戻ってジェイを連れてくる。 指示 The dealer went into the warehouse, get him. 売人は倉庫に入った、ヤツを倒せ。 指示 Wipe out all the dealers. 売人を殲滅しろ。 Dealer Cut him up, boys. コイツを殺せ。 左上Tips To immediately equip weapons use quick swap. Hold LB(L2) and pless a direction on cursol(十字キーのマーク). 武器を素早く交換できる。LB(L2)を押しながら十字キーを押せ。 左上Tips Each direction on cursol will bring up a different type of weapon. それぞれカーソルによって違う武器を選べる。 左上Tips Press → for projectives, press ↓ for shot guns, press ← for pistols, and press ↑ to switch assault rifle and submachine gun. →を押すと投擲武器、↓でショットガン、←で拳銃、↑で小銃・SMGに変更だ。 (全員撃破) 指示 Leave the warehouse. 倉庫から出ろ。 (カメラに映ったマニー、それを映すジェイ。) Jay The fearsome street warrior outside the site of another gandland massacre.Oh... 勇敢なストリート戦士がギャングの虐殺現場の外に居ます。 Manny Yeah... sright... ああ…そうだ… Jay Cut. カット。 Manny Okay. OK。 Niko What? なんだ? Jay Oh, oh, oh, oh. オウ、オウオウオウ。 Jay Could you walk out there just one more time? We need to get the shot just right. もっかい歩いてきてくれるか?ちゃんと撮影したいんだ。 Manny Oh, yeah, yeah, that s a good idea. おお、いいね、いいね、いいアイディアだ。 Niko I can put my foot through your face if you like. お気に召すならお前の顔に蹴りを入れていいんだぞ。 Niko I don t mind doing that again and again until I get it right. ちゃんと撮れるってなら何度でも何度でもやってやろうか。 Manny, Oh, oh, easy, easy Niko. おい、おい落ち着け、落ち着くんだニコ。 Manny, Hey did it look good? Huh? Was it a good mixture of that sadness and resolve? ヘイ、撮れたか?なあ?悲しみと決意に満ちた表情をよ? Jay You looked great. しっかり撮れてるぜ。 Manny; Great, yeah, let s do it. いいね、よし、始めるか。 Jay Okay from the top? OK始めからか? (呆れてその場を離れるニコ) Manny Yeah right here.Wait...where are you going? そうだ、最初からだ。待て…どこへ行くんだ? Jay More senseless death and the police aren t even here yet. 警察すら居ない無慈悲な死の現場に来ています。 Jay "Help" has only name on the streets of South Bohan - Manny Escuela. サウスボーハンストリート唯一の「救済」といえる名前 - マニー・エスクエラ。 Manny That s right, follow me, but be prepared,Street life are nt pretty. そうだ、ついてこい、だが注意しろ、ストリートの人生はそんなに甘くないぞ。
https://w.atwiki.jp/ondating/pages/10.html
Many people are looking for casual dating partners. Casual dating is a type of dating that usually happens without much planning. It typically involves one night stands, friends with benefits, and other types of short-term relationships. Some people say that the best way to find a casual date partner is to just go out and meet someone you re attracted to that you know you d like to sleep with. Others claim it s better to go on an online dating site or apps. While others suggest social gatherings, parties, bars, clubs, restaurants, grocery stores and other public places where people might be looking for casual dates. The Importance of Finding the Right Casual Dating Partner It is important to find the right casual dating, because there are many options available. People have different preferences when it comes to dating. Some prefer serious relationships, others prefer occasional dates with no commitments, while some want just a hook up. The good thing about casual dating is that people can take things at their own pace and find someone compatible for them. The downside of casual dating is that people are more likely to get hurt emotionally because the other person might not be interested in any kind of commitment or they might not even show up on the date. The other downside is that people will often feel guilty for finding someone who they can have fun with instead of focusing on finding a serious relationship partner. Finding the right casual dating partner can be difficult. However, there are many ways to get to know someone casually before you commit to anything serious. The best way to find a suitable casual date is by looking for someone who shares mutual interests with you. It will make the interaction more natural and you ll enjoy it more, too. What to Look for in a Casual Dating Partner When we are looking for a casual date partner, we should look for someone who is physically attractive to us and has a sense of humor. One way to get to know someone is by having a casual date. This means that there are no strings attached and you can get to know the person outside of the context of work or school. Casual dating partners must have specific attributes in order to suit your needs. If you want to have a fun, enjoyable evening on a casual date, then there are certain attributes that you should look for in your partner. It s not necessary to find someone who is like you, and it may be more fun and less awkward if you focus on finding someone with different interests. That way, they can show you new things and teach you about what they like to do in their free time. Anyway, you ll likely want to find someone who has similar values. Tips for Successful Casual Dating Online There are numerous ways to find a date, but the easiest and most convenient way is through dating apps. Here are some tips for finding a date on dating apps. 1. Upload photos of yourself from your profile. If one has no pictures up, it may be hard for others to see what they would be looking at when they went on a date with them. 2. Complete the bio - fill in as much information as possible about oneself and what they re looking for in a partner, including height and weight requirements if there are any. 3. Have someone else take photos of you if you don t know how to do it well or just prefer not to take selfies - this will ensure that the pictures are flattering and not awkward-looking shots taken from below your chin or something like that! When it comes to finding a date, there are so many options available. But, if you don t want to go to a bar and wait around for someone, you can try online dating. What is the Different between Hooking up and Casual Dating? Hooking up is different than casual dating because of the level of commitment and intimacy. Casual dating is more of a committed relationship where you are in a committed relationship but you are not yet ready to be in one. A hookup can be anything from making out to sexual intercourse. It may last only a few minutes or hours and doesn’t always involve exchanging names or contact information. Research has shown that there is no correlation between hookups and mental health, but casual dating will last longer than just one night. There appears to be an inverse correlation between casual dating frequency and mental health, meaning that the more often they date, the better their mental health will be.
https://w.atwiki.jp/arma2dayz/pages/330.html
位置 (※クリックで画像を拡大) 概要 操作可能なヘリコプターが湧くポイントがある事で知られる島。 Chernarusの南東に位置する。 南東の浜辺からそれほど遠くない位置にあるので 自力で泳いで島に渡ることも可能だが、5分以上の時間を要する。 泳いでいる最中は当然ながら無防備であるため注意が必要。 建物の類は、北西の森の中に一軒家があり、 南西にはボート小屋と小規模な集落、灯台がある。 南東には丘の上に広がる小さい草原があり、動物がいる事も少なくない。 乗り物の出現場所 ヘリコプターのUH-1H Hueyが湧くポイントは、北西にある一軒家の横にある。 +スクリーンショット 主な建物 灯台 民家 ボート小屋 物置 小屋 屋外トイレ
https://w.atwiki.jp/wangjunyu/pages/14.html
Within our working day and age, it truly is shielded to express that hats are getting to be a staple in human lifestyle and style, and probably really probably the most recognizable, having said that most straightforward layout and magnificence could be the popular baseball cap. Baseball caps are occasionally worn sideways likewise as backwards as vogue statements, but usually, these hats are worn to chase away your hair and likewise to safeguard your eyes when operating out or taking pleasure in sporting activities, mostly, baseball. Sadly, when accomplishing function out from your heat, as an example, during the summertime whenever we are most energetic, we have a tendency to sweat, rather a little. When sweating is flawlessly wholesome and it may be an excellent sign our bodies are doing the job nicely by having away hazardous toxins, it s going to not truly financial gain our hat s sweatband, will it? Instead, it just makes our hats moist and floppy wanting, gross or worse, it could induce long-term disagreeable stains; if those folks sweatband stains aren t dealt with with substance protection, in really some time, they are in the position to produce up and empower it being more challenging to eradicate. So how have you been going to complete absent with all those people awful sweat stains? Many solutions columns suggest throwing them within a washer or maybe a dish washer, but that worries destroying your hat s kind, coloration and over-all good quality. The simplest way is usually handy cleanse your baseball caps, despite the truth that it could get to some degree much more time. In advance of organising, you have to assure that the hat s monthly bill is created from plastic instead of cardboard, because it will almost certainly be submerged beneath drinking drinking water. For hats which contains cardboard, chances are you are going to desire the 2nd solution that will be identified. Also, you will need to guarantee that the dye about the hat is not going to run. To complete this, take into account a humid white cloth and dab it on the minimal part together with the hat; if a little bit of coloration arrives off or within the occasion the fabric can get a certain amount in the coloration, you cannot clean up the hat. However, if no dye comes off, then you really undoubtedly could potentially commence at hand washing the hat. Original, receive a bucket of warm h2o and increase a few tablespoon of laundry detergent to it, but ensure it doesn t comprise bleach, as this may well impact the color. Upcoming, blend the h2o to type a soapy combine. As earlier mentioned, some recommend to spray the baseball cap with any stain fighting products helpful for attire on freshly ordered hats. Subsequent, submerge the cheap yankees hats hat into your mix and go away it there for approximately 2-4 hrs. The next phase ought to be to rinse the hat underneath rather cold working drinking drinking water until eventually at last the hat is totally rid of one s cleaning soap. Later, shake the surplus h2o off and punctiliously squeeze the water out regarding not mess up the shape. And last of all, proven your baseball cap to air dry, or put it encountering a lover for your large amount quicker drying, on the other hand, for those who very clear your caps or hats commonly keep crystal clear cheap yankees hats of fast daylight equally as considerably as you can for coloured dyed hats, as which could also destruction the hat s shade. To further obtain care within your respective hats inside, not basically baseball caps, place cash into some hat shapers or caps crown inserts to take care of the shape of your hat s panel in its excellent contour. You should not just to be utilized for air drying, nonetheless the shapers are created that will help restore any hat s problem that might transpire for being disfigured promptly following time of utilization, whether or not they seem flattened or crushed. And you also also you must not will have to pressure about the inside crown while using the cap getting any mold or mildew following time you sweat, because it is mildew resistant. But have in mind, some hat shapers new york baseball cap are for storing works by using, while others is often worn along with along with the hat. For tricky, much more hard to eliminate stains, or to scrub hats which have a cardboard month to month invoice, there exists unquestionably another method. Just take a bowl and pour some baking soda inside, then blend in sufficient warm consuming drinking water to variety a paste, although not enough for it to generally be identical to a liquid, rather, a whole lot extra much like the regularity of toothpaste. Shortly right after, dip a comprehensively cleanse toothbrush into white vinegar, then on the paste and powerfully scrub the troubled pieces around the fabric. Whenever you have scrubbed properly, allow the combination sit for 30-60 minutes. Impending, operate cold ingesting h2o about the hat, producing selected to not moist the monthly bill. Rinse your hat or baseball cap right until last but not least there isn t any added baking soda. Pat down your hat aquiring a dry towel or fabric. And eventually, set up the hat to air dry as instructed just right before, using a supporter or environment it adhering to to an open up up window, and do not ignore to take a position within a hat shaper, you will not regret it. Protect this facts as part of your thoughts up coming time your hats get coated in sweat. Genuinely don t hold out much too much time for you to cleanse your hats, the extended the stains go on devoid of now remaining cleaned, the greater strong it might be for getting better the typical in the material. Also you should not forget that it s unbelievably important not to position your hats even though from the washer or maybe the dish washer, despite the fact that it could glance more quickly, a great deal a lot easier, as well as a great deal of people propose it. These devices aren t made to clean hats, and could shrink or deform your hats. If all else fails, will not be afraid to only just take your hats into a certified to scrub. We hope you really liked our thoughts, be joyful to share!